texto:   A-   A+
eliax

"1 Billion" en inglés es diferente a "1 Billón" en español
eliax id: 2994 josé elías en may 14, 2007 a las 10:35 PM ( 22:35 horas)
eliax¿Sabías que cuando lees o escuchas algo en Inglés que se refiere a "1 Billion" que se están refiriendo a una cantidad completamente distinta a "1 Billón" en español? Esto no solo trae muchas confusiones, sino que hace que noticias sean reportadas equivocadamente cuando se traducen entre un idioma y otro.

En este artículo de hoy espero poder educarlos a todos sobre este tema.

Primero lo básico: En español (y según la Real Academia Española), "1 Billón" se refiere a la cantidad de "un millón de millones", pero en los EEUU cuando lees o escuchas en Inglés "1 Billion", en realidad se refieren a "mil millones", que como pueden ver es una diferencia de 3 órdenes de magnitud.

Noten que siguiendo la misma regla, "1 Billón" en español es "1 Trillion" en Inglés. Esto se debe a que en los EEUU se va de billion a trillion a cuatrillion cada "mil veces", mientras que en español se sigue un esquema en donde se va de un billón a trillón a un cuatrillón cada "millón de veces". En otras palabras, el esquema español escala mucho mejor y permite que podamos referirnos a números más grandes más fácilmente, mientras que en los EEUU hay que empezar a utilizar términos como trillion muy rápidamente pues estos términos se les agotan cada 1,000 veces de uso.

Y a propósito, a este tema de pasar de millones a billones o a trillones cada mil veces se le llama "la escala corta", y al tema de pasar de millones a billones o trillones cada millón de veces se le llama "la escala larga".

Es por todo esto que me quiero halar los pelos de la cabeza cuando leo artículos que dicen "iTunes vendió un billón de canciones", que en español se interpretaría como que vendieron un millón de millones de canciones, lo cual es absolutamente ridículo, cuando lo correcto es decir que vendieron mil millones de canciones.

Así mismo es ridículo cuando dicen que Bill Gates tiene una fortuna de 65 Billones, lo cual es absurdo ya que ni todos los millonarios del mundo combinados tienen una fortuna de 65 millones de millones de dólares. Lo correcto es decir que tiene una fortuna de 65,000 millones de dólares.

Otro caso común es en el cine. He visto en algunos subtítulos en películas como Austin Powers como el Dr. Evil ("Dr. Malito") dice que demandará "One Billion Dollars" y lo traducen erróneamente como "Un Billón de Dólares" en vez de "Mil Millones de Dólares", cosa que da vergüenza porque uno creería que empresas que hacen traducción para cine están al tanto de este tema numérico.

Lo que acabo de decir es válido para el 98% de los casos en que tengan que traducir entre el Inglés y el Español, pero ahora les dejo saber ciertas cosas adicionales que he investigado al respecto.

El sistema utilizado en los EEUU fue en realidad inventado por los Franceses en el siglo XVII, y en Inglaterra que se habla inglés hasta hace poco se seguía el sistema español, pero ahora también se utiliza el sistema de los EEUU, por lo que si lees algo proveniente de ese país debes utilizar el sentido común para ver si las cifras que mencionan tienen sentido, ya que aunque en la mayoría de los casos modernos siguen el sistema de los EEUU, en otros siguen el sistema español.

Supuestamente Brasil, Grecia y Turquía también han sucumbido al uso que le dan los Estadounidenses al término "Billion" cuando traducen cifras a sus respectivos lenguajes, por lo que al leer cosas de esos países también es bueno que actives tu centro de "sentido común" cerebral.

Una cosa que me preocupa sin embargo, es ¿qué sucederá dentro de unos siglos cuando la gente lea artículos históricos de hoy día? En ese caso el "sentido común" no bastará puesto que no estarán empapados en la sociedad y cultura de hoy día, por lo que espero que en algún momento este tema se tome más en serio por organismos internacionales y que o (1) estandaricemos el sistema (preferiblemente cancelando el sistema utilizado en los EEUU, cosa que veo dudosa), o (2) que en cualquier momento que utilicemos el términos que aclaremos al pie de página lo qué significa "billion" o "billón" (es decir, "1,000 x 1 millón" o "1 millón x 1 millón").

Y como siempre, pueden acceder a mas artículos similares en la sección de "Pregunta a eliax", y enviar sus preguntas por este medio.

Nota 1: Aunque me refiero el "sistema español", no quiero decir que fue en España que se inventó el sistema que utilizamos en español. Simplemente hace la escritura del artículo mas comprensible.

Nota 2: Mas recientemente, "one billion" en inglés se acepta que se traduzca al español como "un millardo"", que suena un poco mejor...

Página de Billón en Wikipedia en Español

Página de Billion en Wikipedia en Inglés

Otra referencia a cuánto es 1 Billion en Inglés

Actualización 1: Aclaré el tema de los trillones, cuatrillones, etc, basado en los excelentes comentarios aquí abajo. ¡Gracias a los contribuyentes!

Actualización 2 en Marzo 2010: Encontré este excelente artículo en Inglés en Wikipedia, en donde aclaran las diferencias y orígenes de esta discrepancia a las que llaman la "Escala Corta" y "Escala Larga". Muy recomendado leerlo.

autor: josé elías

Comentarios

  • Es increible no tanto la cantidad de veces que se ve ese error, si no de quienes provienen (noticieros, periodicos, subtitulos, etc), lo cual es inconcebible.

    Yo aporté mi granito de arena hace ya algún tiempo al editar un artículo de wikipedia (ya no recuerdo cual) en donde era demasiado evidente que en inglés se referían a mil millones (era un caso en el que el sentido comun indicaba que eran miles de millones, ya que simplemente era imposible que pudieran ser billones).

  • un trillón no es un billón de billones, es un millón de billones. Y un cuatrillón un billón de trillones.

  • Un trillón ciertamente es un millón de billones, pero un cuatrillón es un millón de trillones.

  • En Venezuela para referirnos a mil millones decimos un millardo. Entoces diriamos que la fortuna de Bill Gates asciende a 65 Millarditos. Osea una bicoca.

  • Por lo que veo, todos estamos de acuerdo con lo que es 1 Billón en español (es decir, 1,000,000,000,000), a diferencia de 1 Billion en inglés (es decir, 1,000,000,000), pero parece que tenemos un problema con los que siguen en español (trillones, cuatrillones, etc).

    Para trillones, cuatrillones y quintillones, tenemos 3 posibilidades (en donde el patrón se aplicaría según el siguiente ejemplo con el cuatrillón y el quintillón):

    1. 1 cuatrillón es 1 millón de trillones, y 1 quintillón sería 1 millón de cuatrillones (esta es la versión más fácil de explicar, yendo al siguiente "gran número" cada millón de veces).

    2. 1 cuatrillón es 1 billón de trillones, y 1 quintillón sería 1 trillón de cuatrillones (esta es la versión mas confusa, yendo al siguiente "gran número" basado en la penúltima cantidad de últimas cantidades).

    3. 1 cuatrillón es un trillón de trillones, y un quintillón sería un cuatrillón de cuatrillones (esta es la más lógica y la que escala mejor a grandes números, yendo al siguiente "gran número" cada "gran número" de veces).

    ¿La pregunta ahora es, cuál de esas 3 formas es la correcta? Yo siempre he pesando que era la 3ra, pero he oído buenos argumentos a favor de la 1ra (que es apoyado por Juan Carlos), y por primera vez hoy oigo lo de la 2da (con el comentario de Alfonso arriba).

    Lo cierto es que no estoy 100% seguro de los casos que pasan del billón, por lo que si alguien tiene un enlace "oficial" a la lengua española que explique esto, sería de gran utilidad para todos.

    • Yo siempre he pensado que era la primera. Me parece la más lógica y creo que realmente es así.
      Dejo enlace a la página oficial de la Real Academia Española de la Lengua con la definción de trillón:
      http://buscon.rae.es/draeI/SrvltGUIBusUsual?TIPO_HTML=2&TIPO_BUS=3&LEMA=trill%F3n

      • Para el que no tenga ganas de visitar el enlace, copio la definición:
        trillón.

        (De tri- y la t. -llón, de millón).

        1. m. Mat. Un millón de billones, que se expresa por la unidad seguida de 18 ceros.

        Y para el compañero de Venezuela, decir que aquí en España también se puede utilizar millardo con el mismo sentido:
        millardo.

        (Del fr. milliard).

        1. m. Econ. Mil millones. Un millardo de pesos.

        Saludos.

    • Vemos que el sistema español (desconozco su origen) utiliza series completas de números: unidades, decenas, centenas, millares, millones, billones, etc.
      Para pasar a millares, por ej., debemos completar las series de unidades, decenas y centenas, luego para pasar a millones completamos las series de unidades, decenas, centenas y millares viendo que cada serie contiene la totalidad progresiva de cada serie anterior. Entonces, ¿porqué deberíamos cortar la serie de los millones cuando comienzan los miles? ¿Acaso acaban los miles después de 1.000 millones? ¿Entonces yo nunca podré tener 2.000 millones de ninguna cosa?
      Sin dudas, la tercera opción que mencionas es la correcta.

      • La correcta (que no la mas logica para mi) es la primera.
        "Vemos que el sistema español (desconozco su origen) utiliza series completas de números: unidades, decenas, centenas, millares, millones, billones, etc."
        Aunque concuerdo que lógicamente es la mejor opción, esto no pasa en el sistema español.
        Mas alla del caso que un trillón es un millón de billones (y no un billón de billones como cabria esperar) hay un caso mucho mas "cercano" que no sigue la regla.
        Cuando pasamos de centenas a millares, no agotamos las centenas, mil en realidad debiera ser diez cientos o por ejemplo 9339 debería ser 93 cientos 39, recién en lo que llamamos diez mil agotamos las centenas. si a 10000 lo llamásemos mill entonces 25352 seria 2 mil 35 cientos 52 o 2835315 seria 285 mil 53 cientos 15, jaja, es una locura pero eso creo que seria mas correcto logicamente.

  • Yo pienso que, si seguímos le secuencia como:

    1 000 000 - Un millón
    1 000 000 000 000 - Billón
    1 000 000 000 000 000 000 - Trillón
    1 000 000 000 000 000 000 000 000 - Cuatrillón

    Eso nos daria como resultado que un quintillón seria

    1 000 000 000 000 000 000 000 000 000 000 - Quintillón

    Que vendria siendo un millon de Cuatrillones

    que por cierto la tierra pesa aprox.
    5 975 000 000 000 000 000 000 000 kg. que su nombre es cinco mil novecientos setenta y cinco cuatrillones

    y un año luz equivale a:
    9 460 800 000 000 kilometros.

    • Hola el número en digitos es correcto, pro en letra ese númeor se lee así: 5 cuatrillones 975 mil trillones

  • En el recién pasado Google Developer Day, el director de investigaciones de Google, Peter Norvig, dijo que a la fecha el Internet tiene aproximadamente 100 Billones (es decir, 100 Millones de Millones, o 100,000,000,000,000) de palabras, de las cuales Goo

  • Hace unos dias, en la radio aquí en México, exponían lo mismo, por que ha circulado un mail diciendo que el prestamo que está pidiendo USA, si se repartiera entre toda la gente del mundo, nos haría a todos ricos, cuando en realidad alcanzaría para solo unos 10 dolares por persona.

    Y fué una mala traducción

  • :-)

  • CREO QUE HASTA LOS LIBROS DE ECONOMIA TIENEN ESE ERROR. (TRADUCIDOS DEL INGLES AL ESPAÑOL)

    CUANDO SE REFIEREN A LOS MONTOS GRANDES DE DINERO, FRECUENTEMENTE HACEN MENCI{ON AL BILLON, TRILLON, ETC.

    PERO NO HACEN LA CORRECCIÓN DEBIDA AL ESPAÑOL DEBIENDO DECIR MIL MILLONES EN LUGAR DE UN BILLON

    OJO CON ESO CHICOS

    • de acuerdo on l@lo, para mi lo mas logico sería seguir la secuencia de millon en millon y no de mil en mil.

      pero, es mas provable que el mundo acoja la forma mil en mil de USA, a que USA escoja la forma de millon en millon

  • increible con razon ... estos gringos, todos acelerados... que confusion prefiero usar el sistema de aqui ... tambien pasa con el sitema de medidas que usan ellos, pulgadas pies y ... :P Sistema internacional :D

  • Otra cosa, es que existen dos sistemas para la numeracion:
    el sistema corto y el sistema largo.
    El sistema largo es el que utilizamos en hispanoameria, y el corto los gringos y los paises de habla inglesa.

  • "Otro caso común es en el cine. He visto en algunos subtítulos en películas como Austin Powers como el Dr. Evil ("Dr. Malito") dice que demandará "One Billion Dollars" y lo traducen erróneamente como "Un Billón de Dólares" en vez de "Mil Millones de Dólares""
    Bueno no he visto bien esa película pero según yo, el supuesto espía es británico, y en Inglaterra, one billion sigue siendo un millón de millones, claro que es ridículo que pida tanto dinero, pero que no es ridículo en esas películas.

  • Escriban el notación cientifica y a la mierda la confusión. Punto.

  • yo reprobé mi exámen de física por tal cuestión....

  • Interesante tu articulo, se agradece la aclaracion, muy util para todos.

    Creo que hay un error en la nota 2. La traduccion det 1 billion americano es 1 millardo en español, no 1 billardo.

  • Vivo en EEUU y ayer pase una verguenza!!! dije Intel compro Mccaffe por almost 8 millions.. When i should have said almost 8 billion.

    Me acorde de este articulo y dije tengo que volver a leerlo.. y lo encontre atra vez de google.

    Gracias!!!

  • Me parecio interesante la cuestion de la notacion cientifica, ya que no da prueba al error, sin importar el idioma, creencia, nivel educativo, etc., una cantidad no va a dejar de ser lo que es, ejemplo: 1,000,000,000

    Y esa misma cantidad siempre significara la misma cantidad en el mismo CODIGO NUMERICO en cualquier parte del universo, en este caso usando el codigo en base decimal.

    L

  • Comentario #15... contundente! Excelente aportacion...

    Mi comentario no es para enseñar a nombrar cantidades ni mucho menos para "demostrar" que se más que los demas (jejeje)

    para mi lo mas importante no es saber nombrar un numero, sino comprender lo que significa en si mismo, todo lo que representa y todo lo que es...

    En nuestros dias es muy entendible cuando se habla de miles o hasta de millones y aun asi hay muchas personas sin entender lo que significa 1 millon pero se forman una idea...

    veamos con ejemplos:

    1,000,000 (dolares USA)

    veamos como se gana un millon (sera un millon? bueno!) de dolares y en cuanto tiempo

    supongamos que ganamos 200 dolares al dia con una rutina de 8 horas y que necesitamos juntar 1,000,000 de dolares...


    cuanto tiempo nos llevaria ahorrarlos? 5,000 dias de trabajo! unos 13.6 años... 40,000 horas!


    Ahora si le agregamos un cero mas a la derecha tendriamos 10,000,000
    ese simple cero significa lo siguiente:

    cuanto tiempo nos llevaria ahorrarlos? 50,000 dias de trabajo! unos 136.9 años... 400,000 horas!


    un cero mas... 100,000,000
    cuanto tiempo nos llevaria ahorrarlos? 500,000 dias de trabajo! unos 1,368.9 años... 4,000,000 horas!

    Esto si que es conocer los numeros en todo su explendor! Ojala fuera posible conocer así a las personas, sabriamos lo que es cada quien en realidad... uffff

    cada vez que le pongamos un cero a la derecha la magnitud del valor con relacion al anterior es 10 veces mayor!

    claro todo esto en sistema decimal (obviamente)


    Muchos diran, pero si yo gano mas! o a quien no le gstaria ganar ese salario!

    Esto en funcion de la capacidad de cada persona de ganar dinero, hay a quien se le facilita y hay a quien se le hace difil, todo depende de la aptitud, actitud, conociemientos y razonamientos de cada persona.

    Saludos desde México.

  • yo comense a investigar sobre estos errores de lectura de numeros xq cuando jugaba online games con personas qe son de USA pedian mucho 1billion x una simples armas y me parecia raro asi qe investige un poco "*! ahaha gracias x compartir esta informacion

  • Gracias por la aclaracion. 1+

  • lo mas correcto es que billion se debe traducir como millardo o mil millones para evitar confuciones y respetar la escala larga en vez de la corta ya que billon y trillon tienen muy grandes diferencias en diferentes paises

  • hola .que interesante es tu blog !!!!!
    Es patricia(esposa de Marcel) la amiga de Paola tu hermana.Ahora entrare todos los dias a tu blog.gracias

  • La única contradicción en tu articulo es que reconoces que quien habla de trillons en finanzas se esta equivocando pero sin embargo dices que el sistema español es mejor que el americano ?!?! Será para la astronomía sin dudas. La nomenclatura española no esta adaptada al dinero ya que trillion nunca se usara. Tener 2 palabras en lugar de 3 no es mejor. La tercera palabra (trillon) servira solo para la astronomia (donde no la necesitan porque alli un trillion es muy poco y no se usa).

  • un tanto tarde llegando a la conversa...

    La acepción "millardo" como referencia a miles de millones, fue aprobada por la DRAE el 29 de diciembre de 1995, y la expresión fue sugerida por el ex-presidente venezolano Dr Rafael Caldera (1916-2009)

  • Te felicito, por poner un trillon de granos de arena en contra de la ignorancia, es un tema muy interesante, y esta muy bien explicado; aún y cuando solamente son unos miles a los que nos interesan estos temas y se me hace muy interesante saber esto porque yo cero que del tamaño de tu continente puede ser tu contenido.

  • Me alegra mucho haber encontrado este articulo. Creí que me estaba volviendo loco! Llevaba horas peleando con mis compañeros. Desde que vine a estudiar a Estados Unidos nunca había topado con este problema hasta hoy cuando uno de mis amigos lo mencionó. Lo mas chistoso es que mis amigos todavía no terminan de entender lo que les estoy diciendo. Creen que estoy diciendo tonterías. Y todavía peor, me dicen que no importa!

    Pero ya en serio, esta situación no es muy conocida. Mucha gente no tiene idea de este dilema. Ojalá algún día se resuelva este asunto; no vaya a traer problemas como con las misiones de la NASA que se perdieron por una equivocación entre las unidades metricas y las inglesas.

  • Muy buen blog kede satisfecha con la informacion de verdad yo ni sikiera me habia detenido a pensar en todo este tema...

  • Muchas gracias por tomar parte de tu tiempo y contribuir a una mejor comprensión de temas como estos. Soy estudiante de traducción y agaradezco a gente como vos por facilitarnos este conocimiento. Desde ya te felicito por esta página web que tenes. Muchas Gracias!!! saludos

  • Eso solo aplica para cifras grandes, o el sistema americano cambia todas las unidades? Por ejemplo la cifra 1000 si es equivalente a la cifra "española"

Añadir Comentario

tu nombre
tu email
(opcional)
web personal
(opcional)
en respuesta a...
comentario de caracteres máximo
5 + 7 = requerido (control anti-SPAM)
¿De qué color es el cielo?: requerido (control anti-SPAM)
 

"Increíble, yo me quedé con la boca abierta, aun la tengo abierta xd"

por "Adrianito" en mar 14, 2012


en camino a la singularidad...

©2005-2024 josé c. elías
todos los derechos reservados
como compartir los artículos de eliax